Нобелевская премия в области литературы

nobel29 июня 1900 г. в соответствии с распоряжением Альфреда Нобеля была учреждена самая престижная и крупная премия в мире. В 2001 году Нобелевская премия отмечала 100-летний юбилей со дня первого присуждения. Присуждение Нобелевской премии – одна из высших оценок деятельности человека. Это единственная международная премия, объединяющая своим именем все гуманистические завоевания человечества, – науку, литературу, борьбу за мир и спорт (с 2001 года). За это время нобелевскими лауреатами стали 712 человек. Из них премии по литературе получили 97. Решения комитета, присуждающего нобелевскую премию по литературе, вызывают больше всего нареканий среди всех нобелевских номинаций. Достаточно сказать, что нобелевская премия по литературе никогда не была присуждена ни самой известной шведского писательнице Астрид Линдгрен, ни гению русской литературы Льву Толстому. Среди русских писателей нобелевская премия была присуждена Ивану Бунину (1933), Борису Пастернаку (1958), Михаилу Шолохову (1965), Александру Солженицыну (1970) и Иосифу Бродскому (1987). Правда, Бунину, эмигрировавшему из советской России, премия была присуждена без гражданства, Пастернаку от премии пришлось отказаться под давлением советской власти, а Бродскому премия была присуждена как гражданину США. В денежном выражении Нобелевская премия составляет 1,4 миллиона долларов и является самой весомой.

Официальный сайт Нобелевской премии.

Рекомендуем посетить сайт “Лауреаты Нобелевской премии по литературе”. Здесь Вы можете скачать бесплатно электронные книги. На сайте функционирует форум для обсуждения литературных тем, кроме того, на сайте находятся биографии, фотографии и произведения Нобелевских лауреатов.

2017 год – Кадзуо Исигуро

Лауреатом Нобелевской премии по литературе стал британский писатель японского происхождения Кадзуо Исигуро с формулировкой «за то, что в своих романах необычной эмоциональной силы открыл бездну, которая скрывается за иллюзорным чувством связанности с внешним миром»
Кадзуо Исигуро родился 8 ноября 1954 года в Нагасаки в семье океанографа Сидзуо Исигуро. В 1960 году семья Исигуро эмигрировала в британский город Гилфорд. В 1974 году Кадзуо поступил в Кентский университет. В 1980 году он получил степень магистра искусств в университете Восточной Англии.
В 1982 году Исигуро получил британское гражданство. Он член Королевского общества литературы. Его произведения переведены более чем на 30 языков мира, в том числе и на русский.

Литературная карьера Кадзуо Исигуро началась в 1981 году с опубликования трёх рассказов. Первый роман, «Там, где в дымке холмы» (1982), повествует, о живущей в Англии вдове из Японии, её преследуют воспоминания о разрушении и восстановлении Нагасаки. Вторым романом был «Художник зыбкого мира», где через рассказ художника, прошедшего войну, исследуется отношение японцев ко Второй мировой войне. Этот роман стал книгой года в Великобритании.

 

Третий роман Исигуро, «Остаток дня» (1989), рассказывает историю пожилого английского дворецкого. Это монолог-воспоминание на фоне угасания традиций, приближающейся мировой войны и подъёма фашизма. Роман был удостоен Букеровской премии. Критики отмечали, что японец написал «один из самых английских романов XX века».
В 1995 году был опубликован наиболее сложный по стилистике роман Исигуро «Безутешные». Он наполнен многочисленными литературными и музыкальными аллюзиями.

 

 

Действие романа «Когда мы были сиротами» (2000) разворачивается в Шанхае в первой половине XX века. Это история расследования частным детективом таинственного исчезновения его родителей 20 лет назад.

 

 

 

 

 

Роман «Не отпускай меня» (2005) включен в список 100 лучших английских романов всех времен по версии журнала «Тайм». Повествование ведется от лица молодой женщины о детстве в необычной школе-интернате и последующей взрослой жизни. Действие происходит в антиутопической Великобритании конца XX века, в которой люди клонируются для создания живых доноров органов для пересадки. Кэти и её друзья по интернату как раз такие доноры. Как и в других работах Исигуро, страшная правда становится ясной далеко не сразу и раскрывается постепенно, через намёки.

 

«Погребённый великан» (2015) — роман необычный, завораживающий. Автор переносит нас в средневековую Англию, когда бритты воевали с саксами. Пожилая пара, Аксель и Беатриса, покидают свою деревушку и отправляются в полное опасностей путешествие — они хотят найти сына, которого не видели уже много лет.
Исигуро рассказывает историю о памяти и забвении, о мести и войне, о любви и прощении.
Но главное — о людях, о том, как все мы по большому счёту одиноки.
«Исигуро – очень целостный писатель. Он не смотрел по сторонам, а развивал свою собственную эстетическую вселенную». Постоянный секретарь Шведской академии Сара Даниус.

2016 год – Боб Дилан

Лауреатом Нобелевской премии по литературе в 2016 году стал американский музыкант Боб Дилан.
Премия Бобу Дилану присуждена с формулировкой «за создание нового поэтического языка в великой американской песенной традиции».
Боб Дилан начал музыкальную карьеру в конце 1950-х годов и стал известен как фолк-музыкант, который опирался на традиционную американскую музыку. В 1965 году Дилан выпустил первый электрический альбом Bringing It All Back Home, который вызвал протесты у его поклонников, но затем стал признанной классикой. Его песни, написанные в 60-х годах 20 века, такие, как «Blowin\’ in the Wind», «The Times They Are a-Changin», «Knockin\’ on Heaven’s Door», стали гимнами американского антивоенного движения и движения за гражданские права. По версии журнала Rolling Stone, Боб Дилан занимает второе место в списке самых влиятельных исполнителей в истории музыки. За все время его более чем пятидесятилетней карьеры пластинки Дилана разошлись тиражом более 100 миллионов копий.
Боб Дилан — обладатель 11 премий «Грэмми», «Золотого глобуса» и «Оскара». Последние две награды он получил за песню Things Have Changed, написанную для фильма «Вундеркинды» Кертиса Хэнсона (2000).
Выпустил шесть книг со своими набросками и рисунками.
Дилан — первый рок-музыкант в списке нобелевских лауреатов, но это не первая литературная премия в его карьере. В 2008 году он был удостоен Пулитцеровской премии «за выдающееся влияние на популярную музыку и американскую культуру, отмеченное лирическими композициями исключительной силы».
«Он создает стихи, которые предназначены для исполнения. В этом творчество Дилана уходит корнями в традиции древних греков, поэзия которых также часто исполнялась определенным образом. В творчестве Дилана отразились глубокие традиции, они соединены с музыкой на высоком художественном уровне»
Постоянный секретарь Шведской академии Сара Даниус

2015 год – Светлана Александровна Алексиевич

th_aleksievichНобелевская премия 2015 года в области литературы присуждена белорусской писательнице Светлане Александровне Алексиевич – автору таких известных произведений, как «У войны не женское лицо», «Последние свидетели», «Цинковые мальчики», «Чернобыльская молитва», «Время сэконд хэнд». Премия присуждена с формулировкой «за полифонические сочинения, памятник страданий и мужеству в наше время». С.А. Алексиевич – лауреат многих литературных премий: премии «Триумф», премии Ремарка, Национальной премии критики,  приза зрительских симпатий «Большой книги» 2014 года  и многих других. Она родилась в украинском городе Станиславе, который сейчас носит название Ивано-Франковск. Окончила отделение журналистики Белорусского госуниверситета им.  Ленина,  работала воспитательницей в  школе-интернате, учительницей, затем журналистом.  В 1975 году начала  писать. Ее первая книга  «У войны не женское лицо» два года пролежала в издательстве. Автора обвиняли в пацифизме, натурализме и развенчании героического образа советской женщины. В настоящее время книги Алексиевич изданы в 19 странах мира, в том числе в США, Германии, Великобритании, Японии, Швеции, Франции, Китае, Вьетнаме, Болгарии, Индии. С начала 2000-х годов С. Алексиевич живет на Западе. Председатель Союза белорусских писателей Борис Петрович отметил, что присуждение ей Нобелевской премии никак не связано с политикой, и назвал ее триумф «праздником для всей белорусской литературы».

«Алексиевич достойна Нобелевской премии больше, чем многие. Я с ней знаком, это хороший автор и человек. Она создала много хороших документальных вещей. Она использует в своих произведениях метод “Блокадной книги”: опрашивает людей и выбирает из их рассказов наиболее интересные моменты, подвергая авторской обработке. Её вещи будут очень долго жить».

2014 год – Патрик Модиано

small_20141201_103814Лауреатом Нобелевской премии по литературе за 2014 год стал современный французский писатель Патрик Модиано. В письме Нобелевского комитета сказано, за что именно Модиано получил премию: «за искусство памяти, которым он пробудил самые непостижимые людские судьбы и раскрыл мир оккупации». Нобелевский комитет сравнивает произведения Модиано с романами Марселя Пруста. Секретарь Шведской академии Петер Энглунд отметил, что в книгах Модиано оккупация Франции во время Второй мировой войны — одна из главных тем. Отметим, что творения новоиспеченного нобелевского лауреата были неоднократно экранизированы. Среди известных произведений лауреата Нобелевской премии по литературе-2014 — «Из самых глубин забвения», «Улица Темных Лавок», «Утраченный мир», «Вилла «Грусть», «Свадебное путешествие» и прочие. В своей биографии французский писатель ранее был удостоен ряда других премий — Большой премии Французской Академии, Гонкуровской премии, Литературной премии князя Монакского и прочих. Он стал 11-м французским лауреатом, получившим Нобелевскую премию по литературе за всю историю этой самой престижной награды. Будущий лауреат Нобелевской премии по литературе Патрик Модиано родился в 1945 году в зажиточной семье в пригороде Парижа. В 2000 году он был членом жюри Каннского кинофестиваля. Герои произведений П. Модиано заняты поисками начал, корней, изучением прошлого для самопознания. Это поколение неприкаянных, «лишних» людей. Его творения пронизаны иллюзией быстротечности, ирреальности, двусмысленности происходящего действия. В своих произведениях обладатель Нобелевской премии по литературе-2014 заимствует приемы из Руссо, Шатобриана, Пруста. Писатель женат, имеет двух дочерей. “Это большая честь для меня, но что мне особенно интересно — так это как комитет объяснил свой выбор, — сказал нобелевский лауреат. — Потому что когда мы пишем книги, мы не всегда понимаем, как это воспринимается со стороны. Потому что мы не можем одновременно писать и читать. Так что спасибо Нобелевскому комитету за то, что рассказали мне о том, что представляют собой мои книги”.

2013 год – Элис Энн Манро

small_20131015_184326Лауреат Нобелевской премии по литературе 2013 года – канадская писательница Элис Энн Манро (также Мунро, англ. Alice Ann Munro), заслужившая известность как «мастер современного рассказа». Этому жанру Нобелевский комитет редко отдает предпочтение. Канадка стала первым в истории писателем и 13-й женщиной, которой присвоена эта престижная литературная награда. Является лауреатом Международной Букеровской премии 2009 года, трёхкратной обладательницей канадской премии генерал-губернатора в области художественной литературы. Элис Манро родилась в 1931 году в Онтарио, в семье фермеров. Писать начала в подростковом возрасте и опубликовала свой первый рассказ «Измерения Тени» в 1950 году во время учебы в университете Западной Онтарио. Ее первый сборник рассказов «Танец Счастливых Теней» принес Э. Манро премию генерал-губернатора, самую высокую литературную премию Канады. Местом действия своих произведений Э. Манро выбирает графство Гурон в Онтарио. Американская писательница Синтия Озик называет Элис Манро «Наш Чехов». Проза Элис Манро показывает неоднозначность жизни – одновременно иронично и серьезно. По мнению многих критиков, рассказы Э. Манро часто имеют эмоциональную и литературную глубину романов. По мнению профессора, постоянного секретаря Шведской Королевской академии наук Петера Энглунда, «Она работает в традициях, восходящих к Чехову, но довела этот жанр новеллистики до совершенства».
Книги:
Танец счастливых теней. 1968 (лауреат премии 1968 года генерал-губернатора)
Жизни девочек и женщин. 1971
Что-то я хотел сказать Вам. 1974
А кто ты, собственно, такая? 1978 (лауреат премии 1978 года генерал-губернатора)
Спутники Юпитера. 1982 (номинирован на премию генерал-губернатора)
Путь любви. 1986 (лауреат премии 1986 года генерал-губернатора за художественную литературу)
Друг моей юности. 1990 (лауреат книжной премии Trillium)
Открытые секреты. 1994 (номинирован на премию генерал-губернатора)
Избранные рассказы. 1996
Любовь хорошей женщины. 1998 (лауреат премии Гиллер 1998 года)
Ненависть, дружба, ухаживание, влюбленность, брак. 2001
Любовь не теряется. 2003
Урожай Манро. 2004
Беглец. 2004 (победитель премии Гиллер 2004 года)
Carried Away: A Selection of Stories. 2006
Взгляд со скалы Замка. 2006
Слишком много счастья. 2009
Дорогая жизнь. 2012
Публикации на русском языке:
Манро, Э. Лес / Э. Манро; пер. с англ. О.Кириченко // Лампа, зажжённая в полдень: Рассказы канадских писателей о молодёжи. — М.: «Молодая гвардия», 1986. — С.120 – 133.
Манро, Э. Настоящая жизнь / Э. Манро; пер. с англ. И. Стам // Иностранная литература. — 1996. — № 1. — С. 11-24.
Манро, Э. Жребий / Э. Манро; пер. с англ. М. Карп // Иностранная литература. — 2006. — № 11. — С. 143—166.
Манро, Э. Лицо / Э. Манро; пер. с англ. О. Адаменко // Иностранная литература. — 2010. — № 12. — С. 60-78.

2012 год – Мо Янь

small_20121016_125611Нобелевская премия 2012 года по литературе присуждена китайскому писателю Мо Яню, за его работы, в которых “галлюциногенный реализм сочетается с народными сказками, историей и современностью”. Мо Янь – это литературный псевдоним китайского писателя Гуань Мое, который дословно переводится как “Помолчи”, является почетным доктором Открытого университета Гонконга. Писать начал, когда служил в армии. Первый роман «Дождь весенней ночью» был опубликован в 1981 году. Мировую известность прозаику принесли две его новеллы, которые легли в основу фильма “Красный гаолян”, снятого в 1987 году режиссером Джаном Имоу. В начале 2000-х годов китайские режиссеры экранизировали еще ряд работ Мо Яня – вышли фильмы “Девушка Нуань” и “Счастье на час”. Мо Яня зачастую называют китайским аналогом Франца Кафки и Джозефа Хеллера. Однако в России с творчеством литератора знакомы лишь эксперты, до последнего времени на русском языке публиковались только отрывки из некоторых произведений писателя. Работы Мо Яня долгое время были запрещены на родине. Игорь Егоров, работавший над переводами нескольких произведений писателя, подготовил к изданию перевод романа “Страна вина”, который вот-вот появится на полках книжных магазинов России. “Он написал уже 11 романов. Каждый роман – это, по моему мнению, целая картина того или иного среза современной китайской жизни”, – отмечал переводчик. На форуме “Восточное полушарие” он опубликовал свой перевод романа Мо Яня “Большая грудь, широкий зад”. В романе описываются пристрастия чиновников и партийных функционеров к напиткам, еде, ко всяким кулинарным деликатесам. “Эта книга очень необычная даже для самого Мо Яня, я ее и выбрал первой для перевода из-за необычности. Это такой чисто рекламный ход – чтобы привлечь внимание, потому что слишком мало у нас знают китайских авторов. А эта книга должна прозвучать. Потому что это острейшая сатира на нравы общества китайского, можно сказать, современного, потому что роман был написан в 1993 году, но все описанное в нем сохранилось”, – рассказал Егоров РИА “Новости”. “Мо Янь не получил никакого специального образования, он самородок, из крестьянской семьи, служил в армии. Но он настолько китайский писатель, настолько воплощает в себе традиции классического китайского романа, такого как “Речные заводи”, например, и настолько умело и органично сочетает это с современными тенденциями мировой литературы – маркесовскими, фолкнеровскими, что в конце концов получается очень оригинальное явление”- сказал И. Егоров.

2011 год – Тумас Транстрёмер

small_20111024_160445Лауреатом Нобелевской премии по литературе за 2011 годстал шведский поэт, а также врач-психолог по основной профессии Тумас Транстрёмер. Награду Тумас Транстрёмер получил за “свои насыщенные прозрачные образы, которыми он смог передать свежий взгляд на реальность”, говорится в сообщении Нобелевского комитета. Всего на счету Тумаса около 12 книг стихов и прозы, некоторые из которых переведены на русский язык. Его первый поэтический сборник “Семнадцать стихотворений” был опубликован в 1954 году. Талант Транстремера отмечен многими литературными премиями, в том числе премией Петрарки. Он также является профессиональным пианистом и музыковедом. Транстрёмер рассматривается наравне с Эмануэлем Сведенборгом, Августом Стриндбергом и Ингмаром Бергманом, не только шведами, но и всей современной мировой культурой как один из тех, кто составляет так называемое лицо национального шведского мировосприятия во всеобщем мировом и интернациональном целом, то есть – выходящем за рамки узко-национального.

«Поэзия для меня – противоположность общепринятым, привычным способам взаимодействия с реальностью»

Стихотворение готово.
Оно не умолкло.
Мир остается единым.

Т. Транатрёмер

2010 год – Марио Варгас ЛЬОСА

small_20101012_160900Перуанский прозаик Марио Варгас Льоса стал нобелевским лауреатом в области литературы за 2010 год. В мотивировке Шведской академии говорится, что высокое звание присуждено 74-летнему автору за “определение властных структур и пронзительную картину сопротивления личности, ее бунта и поражения”. Родился 28 марта 1936 в Арекипе. Учился в военном училище Леонсио Прадо, затем в столичном университете Сан-Маркос. В 1958 получил стипендию в Мадридском университете и надолго уехал в Европу и США. В 1967, получив Международную премию имени Р.Гальегоса, Варгас Льоса произнес знаменитую речь о тесной связи писателя с общественной жизнью. Впоследствии, воплощая свои слова в действие, баллотировался на президентских выборах в Перу в 1990, но потерпел поражение. Первый роман Варгаса Льосы «Город и псы» (La ciudad y los perros, 1963) произвел в Лиме скандал, повлекший публичное сожжение книги. Изображенные в «правдивой истории» военного училища Леонсио Прадо дикие нравы заклеймили позором всю перуанскую военщину. В романе «Зеленый дом» (La casa verde, 1968) центральные темы насилия и отчуждения развиваются одновременно в пяти пересекающихся сюжетах. Писатель использует изощренную технику монтажа – с мгновенными переключениями времени и места действия и множественными точками зрения. Рассказ «Щенки» (Los cachorros, 1967) описывает историю кастрированного юноши в «мачистском» (от исп. macho – самец, настоящий мужчина) окружении. Роман «Разговор в Соборе» (Conversacin en La Catedral, 1969) вскрывает коррумпированность перуанского общества в период диктатуры М. Одрии (1948-1956). В романе «Капитан Панталеон и Рота добрых услуг» (Pantalen y las visitadoras, 1973) в фарсово-сатирическом ключе изображено стремление солдафонов регламентировать все, даже сексуальную жизнь подчиненных. В детективной повести «Кто убил Паломино Молеро?» (Quien mat a Palomino Molero, 1986) история убийства молодого певца становится поводом для исследования зыбких границ истины и справедливости. Варгас Льоса опубликовал также романы «Тетушка Хулия и писака» (La ta Julia y el escribidor, 1977), «Война конца света» (La guerra del fin del mundo, 1981), «История Майты» (La historia de Mait, 1984) и исследование о творчестве Флобера (1975).

Библиография Марио Варгаса Льосы:

Романы:

La ciudad y los perros / “Город и Псы” (1963)
La casa verde / “Зеленый дом” (1966, Премия Ромуло Гальегоса)
Los cachorros / “Щенки” (1967)
Conversacion en La Catedral / “Разговор в Соборе” (1969)
Pantaleon y las visitadoras / “Капитан Панталеон и рота добрых услуг” (1973)
La tia Julia y el escribidor / “Тетушка Хулия и писака” (1977)
La guerra del fin del mundo / “Война конца света” (1981)
Quién mató a Palomino Molero? / “Кто убил Паломино Молеро?” (1986)
Elogio de la madrastra / “Похвальное слово мачехе” (1988)
Lituma en los Andes / “Литума в Андах” (1993)
Los cuadernos de don Rigoberto / “Тетради дона Ригоберто” (1997)
La Fiesta del Chivo / “Нечестивец, или Праздник козла” (2000)
Travesuras de la nina mala / “Похождения скверной девчонки” (2006)

Пьесы:

La huida del inca / “Бегство инки” (1952)
Kathie y el hipopotamo / “Кэти и гиппопотам” (1983)
Odiseo y Penelope, teatro / “Одиссей и Пенелопа” (2007)

full_20101012_162123

2009 год – Герта Мюллер

small_20091011_154101Обладателем Нобелевской премии по литературе в 2009 году стала немецкая писательница Герта Мюллер. Герта Мюллер (Herta Mueller) – родилась (1953) и прожила первую половину жизни в немецкоязычном Банате, в Румынии. Изучала германистику и романистику, работала учительницей немецкого языка, переводчицей на заводе, воспитательницей в детском саду. Из-за политических преследований в 1987 году эмигрировала в Германию, живет в Берлине. Уже первые рассказы Мюллер, вошедшие в сборник “Низины” (Бухарест, 1982), заметили критики и были отмечены румынскими и немецкими литературными премиями. В Германии выходят ее новые книги: сборник рассказов “Босоногий февраль” (1987), повесть “Дьявол пребывает в зеркале” (1991), роман “Лиса тогда уже была охотником” (1992), сборник эссеистики “Голод и шелк” (1995) и другие. Мюллер – автор 18 романов и повестей. Лауреат более 20 престижных литературных наград, среди которых – Берлинская, Дублинская и Бременская, а также премия города Граца, премия имени Кафки, награда имени Кляйста и множество других. Книги писательницы переведены на более чем 20 языков мира, в том числе на китайский, турецкий, испанский. Помимо прозы, она издала два сборника стихотворений-коллажей, которые смонтировала из слов, вырезанных из газет. Как отметил Энглунд, премия вручается писательнице, “которая с поэтическим пристрастием и прозаической детальностью описывает тему судеб обездоленных”. “От всего того, что она описывает, веет такой силой. У нее свой, неповторимый стиль. У нее есть, что рассказать о том, что означает быть чужим в своей собственной стране”, – сказал Энглунд. По словам шведских критиков, имя лауреата этого года для них не стало неожиданностью. Одними из главных тем творчества Герты Мюллер они называют попытку писательницы исследовать жизнь человека в условиях диктатуры, условиях тоталитаризма, испытание людей страхом и насилием. Церемония вручения Нобелевских премий пройдет в Стокгольме и Осло в день кончины их основателя Альфреда Нобеля – 10 декабря. Книги Герты Мюллер (Herta Müller), Нобелевского лауреата по литературе этого года, будут изданы в России в 2010 году. Об этом сообщает РИА Новости.

2008 год – Жан-Мари Гюстав Леклезио

small_20081013_121359Жан-Мари Гюстав Леклезио родился в апреле 1940 года в Ницце в семье военного врача. Родители будущего писателя происходили из старых колониальных семей, в XVIII веке осевших на острове Маврикий. Отец Леклезио был военным врачом, причем британским, и в годы Второй мировой войны служил в Нигерии. В Африку его семья приехала только в 1948 году, и Жан-Мари говорил потом, что встреча с почти незнакомым ему отцом оказалась одним из самых важных событий в его жизни. В 1991 году он опубликовал полуавтобиографический роман “Onitsha” (“Онитша”, по названию города в Нигерии, где живет отец героя), в котором во многом повторены обстоятельства детства автора, в том числе, его раннее увлечение литературой, далекие путешествия, разделенная семья. Жан-Мари Гюстав Леклезио вырос в доме, где всегда говорили на двух языках – французском и английском, юношей он в совершенстве выучил испанский. Он учился в Бристоле и дома, в Ницце, затем поступил в университет Экс-ан-Прованса, а докторскую степень (по истории Мексики) получил в Перпиньяне, еще одном южном французском городе. Научная карьера Леклезио складывалась медленнее, чем литературная. Его первый роман и диссертацию разделяют ровно 20 лет: книга “Le proces-verbal” (“Процесс”) вышла в 1963-м, когда ему было 23 года, а диссертацию он защитил в 1983-м. За это время он успел пожить четыре года среди центральноамериканских индейцев, поработать преподавателем в Таиланде и США, опубликовать полтора десятка романов, сборников рассказов и путевых эссе. Латинская Америка в том или ином аспекте стала сквозным сюжетом в романах писателя. Один из них, “Диего и Фрида”, рассказывал о жизни и любви художников Фриды Кало и Диего Риверы. Правда, мировая слава к роману пришла после того, как лет пять назад на экраны вышел американский фильм “Фрида” с Сальмой Хайек в главной роли. Леклезио можно отнести к авторам плодовитым. Из-под его пера вышло около 30 книг. Помимо романов это сборники рассказов, новелл и даже переводы мексиканских мифов. Жан-Мари Леклезио живет во Франции, а также преподает в университете города Альбукерк (США). Он женат вторым браком. У него две взрослые дочери.

2007 год – ДОРИС ЛЕССИНГ

lessing2Дорис ЛЕССИНГ называют самой известной из ныне живущих англоязычных писателей и женщиной с самой необычной судьбой. Она родилась в Иране, выросла на маленькой ферме в Южной Родезии, в молодости присоединилась к коммунистам, а в тридцать лет с двенадцатилетним сыном переехала в Англию. Первая книга “Трава поет” прославила писательницу на весь мир. “Золотой дневник” Лессинг стал настольной книгой феминисток, а ее антиутопии входят в антологии современной фантастики. Сейчас писательница скептически относится к своему увлечению левым движением, живет в Англии и по-прежнему занимается работой. Вскоре началась работа Лессинг над задуманной серией «Дети насилия», состоящей из пяти романов. Главная тема ее произведений – права личности в обществе, а вовсе не роль женщин в нем ( так она сама отзывается о своих произведениях.) Лессинг – автор фантастических, сатирических романов, четырех пьес, ставившихся в английских театрах. Лессинг была удостоена степени доктора Гарвардского университета, вошла в последний в ушедшем тысячелетии список лиц, удостоенных Ордена кавалеров почета, которым награждаются люди, имеющие «особые заслуги перед нацией». Ей присуждены многочисленные литературные награды, в том числе испанская премия принца Астурийского, британская премия Сомерсета Моэма, итальянская премия Гринцане-Кавур, германская Шекспировская премия Альфреда Тепфера. Нобелевская премия присуждена Дорис Лессинг с формулировкой “за исполненное скепсиса, страсти и провидческой силы постижение опыта женщин”. В конце 2003 года в Лондоне была опубликована ее новая книга – сборник рассказов “Бабушки” – 53-я по счету. В России в 2006-м издана одна из главных ее книг: роман «Пятый ребенок» — о неполноценном, а точнее, «нездешнем», надмирном мальчике Бобе, родившемся в процветающей и вполне счастливой на свой уютный манер до рождения Боба семье среднего класса с четырьмя детьми. (В тот же том «ЭКСМО» вошла вторая часть дилогии Лессинг — роман «Боб среди людей».) Этой замечательной женщине в 2007 году исполнилось 88 лет. И получить такую премию, как Нобелевская, в ее возрасте – это престижно. В газете “Культура” (№1-2 (7410) 15 – 21 января 2004г.) опубликовано интервью с писательницей, подготовленное О. Романцовой по материалам журнала “Шпигель” – “Я наслаждаюсь тем, что рассказываю истории”.

lessing3  lessing4  lessing5  lessing6

2006 год – ОРХАН ПАМУК

Orhan-Pamuk1Орхан Памук родился в 1952 году в Стамбуле. Там он и провел почти всю свою жизнь, не считая трех лет в Нью-Йорке. В 1977 году Памук окончил институт Журналистики при Стамбульском университете. Начал постоянно писать в возрасте двадцати двух лет. Его первый роман “Джевдет Бей и его сыновья” получил в 1979 году первый приз от Milliyet Press. Исторический роман “Белая крепость” (1985) принес ему известность за пределами Турции. Турецкий писатель входит в десятку самых известных прозаиков мира. Нобелевский комитет вручил премию Орхану Памуку со следующей формулировкой: автору, “который в поисках меланхолической души родного города нашел новые знаки для обозначения столкновения и переплетения культур”. Основная тема его творчества – конфликт между Востоком и Западом, исламом и христианством, традициями и современностью. Известен публицистическими высказываниями, резкой критикой турецких властей. Орхан Памук пишет тонкую, красочную, многослойную прозу, которая и раньше заслуженно удостаивалась самых престижных литературных наград. Эти темы, которые неизменно появляются у писателя во всех его романах и недавней книге мемуаров “Стамбул: город воспоминаний”. Ранее писатель удостаивался и нескольких других престижных международных наград. Его книги издаются миллионными тиражами и переведены более чем на сорок языков мира. На русский язык переведены «Черная книга» (“Иностранная литература” №6/1999), «Меня зовут красный» («Иностранная литература», № 9 /2001 г.), «Белая крепость» (“Иностранная литература” №3/2004), «Снег», «Стамбул: город воспоминаний». В 2006 году в журнале «Иностранная литература» №12 опубликован рассказ «Смотреть из окна», а в «Новом мире» 2006 год №10- рецензия на роман « Снег». Среди публикаций о творчестве турецкого писателя выделяются интервью Глеба Шульпакова “Хождение Памуком”, опубликованное в журнале “Новая юность” №4/2001 г. и “В моем Стамбуле всегда идет снег”, опубликованное в журнале “Иностранная литература” №3/2004. Предисловие к роману “Черная книга” Бориса Дубина “Роман-цивилизация, или Возвращенное искусство Шехерезады” (“Иностранная литература”, №6/1999).